Le qene drehu (la langue drehu) fait partie du sous-groupe des langues kanak de la famille austronésienne de la branche océanienne.
Elle comprend le plus grand nombre de locuteurs, environ treize mille. Elle est essentiellement parlée sur l'île de Lifou, mais aussi par des Lifou résidant à Nouméa et dans la périphérie ou en province nord.
L’histoire d’une réelle prise en compte du drehu commence en 1979 avec la création du Bureau des langues vernaculaires (BLV) à Nouméa.
Elle est aujourd’hui une langue enseignée : depuis 1973 à l'Institut national des langues et civilisations orientales, 1980 dans les classes du secondaire de Nouvelle-Calédonie, 1999 à l'université de la Nouvelle-Calédonie, officiellement dans les écoles primaires publiques calédoniennes depuis 2005 au cycle I.
Depuis 1996, elle peut être présentée en option au baccalauréat. Les premières propositions d’écriture de la langue drehu sont effectuées par les missionnaires protestants Muller et Patesson en 1853. Celle qui est utilisée et fixée par les missionnaires Creagh et Jones pour traduire la Bible en 1854 sera employée jusque dans les années 1980.
Bien souvent, elles ne faisaient pas la distinction entre les consonnes alvéolaires « dr » et « tr » et les dentales « d » et « t », ni entre les voyelles courtes et les voyelles longues. Drehu était alors souvent écrit « dehu ».
Dès 1979, dans le cadre du BLV, Léonard Drilë Sam et Claude Lercari révisent, améliorent et adaptent l’écriture de la Bible.
Les « Propositions d'écriture de la langue drehu » publiées en 1983 seront plus ou moins suivies.
Aujourd’hui maître de conférences en langues et culture kanak, Léonard Drilë Sam, en partenariat avec le chargé de mission et l’académicien drehu, poursuit avec l'Académie des Langues Kanak, un travail scientifique de normalisation de l’écriture du drehu.
Ame la qene drehu, tre, casi hi la hnene eje hna fetra memine la itre qene hlapa qa ngöne la « Océanie », nge angatre a sine la ketre lapa katru, kola hape lapa « austronésien ». Celë hi, ketre qene hlapa ka tru e celë e Kaledonia, pine laka, tru hnei ka qaja. Kola mekune ka hape köni « thauzane » la o atre ka qaja ej, ngöne la nöje drehu, e « Nouméa » nge uti hë la pune la Kaledonia.
Kola nyiqane nyipiewekëne la qene drehu hnene la mus, qane lo itre macatre 1979, ijine kola fe la B.L.V. « Bureau des langues vernaculaires » e « Nouméa ».
Ame enehila, tre, ketre qene hlapa hna inine me huliwane ngöne la itre uma ne ini :
- Qane lo 1973 ngöne la « Institut national des langues et civilisations orientales ».
- 1996 ngöne la itupathi « Bac ».
- 1999 ngöne la « Université de la Nouvelle-Calédonie ».
- 2005 ngöne la itre uma ne ini ka co « cycle 1 ».
Hnene la itre mesinare Muller me Patesson ngöne la macatre 1854, hna hamëne la itre pane jia nyine cinyihane la qene drehu.
Thupene lai, hnei lue xa mesinare Creagh me Jones ngöne la macatre 1854, hna akökötrene la itre jia hnapane matre cinyihane jë la tusihmitrötr, nge hna huliwane la itre aqane cinyihane cili, uti hë la macatre 1980.
Nge nyipici, laka ame la aqane cinyihane cili, tre, tha kolo kö a imenune la « tr » me « t », ketre tune la « dr » me « d » maine pena la itre mataitusi föe hna qaja sathine me itre hna qaja tën. Nge hna pune cinyihane la drehu tune la : « dehu », Pë kö « r ».
Ngöne la macatre 1979, jëne la B.L.V., hnei Drilë SAM, me Claude LERCARI…, hna ce wange hmaca la aqane troa cinyihane la qene drehu. Ame hna mama pi ngöne la macatre 1983 la ketre « Propositions d’écriture » wene la huliwa cili. Ngo, tha hna nyipine kö hnene la nöj. Celë hi, matre, ame enehila, tre, SAM, drilë « maître de conférences en langues et culture Kanak » a ce huliwa memine la « Chargé de mission », memine la « académicien » ne la A.L.K drehu matre, troa thele me amekötine a aqane troa cinyihane la qene drehu.
Norme graphique
1- L'alphabet
a | b | c | d | e |
f | g | h | i | j |
k | l | m | n | o |
p | q | r | s | t |
u | v | w | x | z |
2- La phonologie
Aujourd’hui, le système alphabétique du drehu comprend 14 voyelles, dont 7 courtes et 7 longues, et 32 consonnes.
3- La graphie
Aujourd’hui, le système phonologique du drehu comprend 14 voyelles, dont 7 courtes et 7 longues, et 32 consonnes.
Cliquer sur les images pour entendre les phonèmes et les mots.
Phonème | Graphème | Exemple de mot | Traduction |
a | wahnawa | banane | |
aa | qaaqaa | grand-père | |
b | babu | bambou | |
c | cica | palétuvier blanc | |
d | di | inonder | |
dj | djun | juin | |
dr | drudru | sauterelle de cocotier | |
e | eketre | quatre | |
ee | treetre | tantine | |
ë | që | bouche | |
ëë | hnëë | endroit pour | |
f | falawa | pain | |
g | ga | part de nourriture | |
h | han | couleur | |
hl | hleuhleu | avoir de la peine | |
hm | hmahma | être confus | |
hn | hni | ventre | |
hng | hngölehngölën | sentir | |
hny | hnyihnyi | s'effondrer | |
i | ihnim | s'aimer | |
ii | jiin | famine | |
j | jun | os | |
k | koko | igname | |
l | lolo | beau | |
m | mama | grand frère | |
n | nu | cocotier | |
ng | nganga | ouvrir la bouche | |
ny | nyinyap | courir | |
o | ono | noix de coco | |
oo | loolo | se dépêcher | |
ö | ömöm | crépuscule | |
öö | öö | oui | |
p | papao | esprit | |
q | që | bouche | |
r | rais | riz | |
s | sisa | couper du bois | |
sh | shamatin | écouter | |
t | tutup | gonfler | |
th | thitha | labourer, piocher | |
tr | trutru | toutoute | |
u | trutruhlu | ver blanc de cocotier | |
uu | huuj | sacrifice | |
v | avio | avion | |
w | wewë | ramper | |
x | xuxu | plonger | |
z | zezen | déchirer quelque chose |
Corpus de texte
Références
- Lenormand, Maurice-Henry, 1999, Dictionnaire de la langue de Lifou : le Qene Drehu, Nouméa, Le Rocher-à-la-voile.
- Moyse-Faurie, Claire, 1983, Le drehu : langue de Lifou (Îles Loyauté) : Phonologie, morphologie, syntaxe, Paris, SELAF.
- Sam, Léonard Drilë, [1983] 1995, Dictionnaire drehu-français, Nouméa, C.T.R.D.P.
- Unë U. et Wahetra D., [1987] 2002, Langues kanak 12 : Ifejicatre (Textes bilingues Drehu-Français), Recueil 2, Nouméa, CDP.
- http://lacito.vjf.cnrs.fr/archivage/languages/Drehu_fr.htm