Taperas
Texte en Langue: 

Tan : Qene drehu 

Qene hlapa ne la itre xötrapan  

Qene hlapa ne la itre qatr     

Qene hlapa, hnaiahnithekeun  

Ine la trengewekë        

Tane la qene nöje memine la nöj    

Sue jë , Sue jë,Sue jë eö enehila.  

Ame la trengewekë, celë, tre, kola qeje pengöne la qene drehu/ Qene hlapa. Tro së a atre ka hape, kola qaja eje e Drehu, ngöne la hnapeti e Tixa, me  e Numea nge uti hë la pune la Kaledonia. Kola inine ej qa ngöne la itre uma ne ini ka co, uti hë ngöne la université, nge uti hë e Paris. Qene hlapa, hna iahnithe keun, hnei itre xötrapane nge uti hë the së enehila, matre, nyipi ewekë  tro së nyipiewekën.

Texte en Français: 

Langue drehu

Langue de nos ancêtres

Langue de nos vieux

Langue transmise de génération en  génération

Origine de la parole

Ossature de la culture 

Crie, crie, crie aujourd’hui. 

Ce poème rend hommage à  la langue drehu (Qene drehu). Transmise de générations en générations depuis la nuit des temps, c’est elle qui véhicule notre culture. On la parle sur l’île de Lifou, sur l’île de Tiga, à Nouméa. Elle est enseignée depuis les petites classes, au collège, au lycée, à l’université et même à l’I.NA.L.C.O à Paris.

Azeti hë.

Collecteur: 
Taine Taidro

Voir plus de collectes en Drehu