Tan : Qene drehu
Qene hlapa ne la itre xötrapan
Qene hlapa ne la itre qatr
Qene hlapa, hnaiahnithekeun
Ine la trengewekë
Tane la qene nöje memine la nöj
Sue jë , Sue jë,Sue jë eö enehila.
Ame la trengewekë, celë, tre, kola qeje pengöne la qene drehu/ Qene hlapa. Tro së a atre ka hape, kola qaja eje e Drehu, ngöne la hnapeti e Tixa, me e Numea nge uti hë la pune la Kaledonia. Kola inine ej qa ngöne la itre uma ne ini ka co, uti hë ngöne la université, nge uti hë e Paris. Qene hlapa, hna iahnithe keun, hnei itre xötrapane nge uti hë the së enehila, matre, nyipi ewekë tro së nyipiewekën.
Langue drehu
Langue de nos ancêtres
Langue de nos vieux
Langue transmise de génération en génération
Origine de la parole
Ossature de la culture
Crie, crie, crie aujourd’hui.
Ce poème rend hommage à la langue drehu (Qene drehu). Transmise de générations en générations depuis la nuit des temps, c’est elle qui véhicule notre culture. On la parle sur l’île de Lifou, sur l’île de Tiga, à Nouméa. Elle est enseignée depuis les petites classes, au collège, au lycée, à l’université et même à l’I.NA.L.C.O à Paris.
Azeti hë.