Berceuse, enfantine
Elle est interprétée pour endormir un enfant, pour le calmer, pour le consoler, soit directement en le portant dans les bras ou bien dans le paréo de portage. L’interprétation est souvent accompagnée de petits tapotements, de petits frappements rythmés et réguliers sur le corps de l’enfant. Le texte très ancien ne peut pas être traduit. Il fait référence à plusieurs langues et niveaux de langage.
Texte en Langue:
Düdü me
Dü kââ ere kââ êrê kue me
Bee kwe me bee mû me
Ururu me ba i me
Wê jükwa me
Dra puru puru me
Dra katra me
Dimanchâ
A ce wi
A ce me dre
Awa trü
Tü bwaa
“Popinée de ton pays”.
Collecteur:
Cette berceuse a été collectée à Nouméa en 2009 par Stéphanie Geneix-Rabault auprès de Gemma Cherika de Païta.