L'ajië qui est rattachée au groupe des langues kanak du Sud de la Nouvelle-Calédonie, compte actuellement près de 5 356 locuteurs déclarés âgés de plus de 14 ans selon le dernier recensement de 2009 (ISEE). Elle est essentiellement parlée dans la région de Waa wi luu mais également à Monéo, Kouaoua et Poya. D'après le dernier recensement, elle est la quatrième langue qui compte le plus grand nombre de locuteurs sur le territoire après le drehu (15 586 locuteurs), le nengone (8 721 locuteurs) et le paicî (7 252 locuteurs).

Suite à l'Accord de Nouméa (1998), elle est intégrée dans l'enseignement scolaire au collège public de Wani, aux collèges privés de Donéva et de Baganda (ASEE), de Nédivin et de Hnatalo (FELP). Au lycée, l'enseignement de quatre langues kanak, dont le ajië, est officielle depuis 1992. Elle est donc introduite dans les épreuves orales et écrites du baccalauréat du second degré. Dans le privé, le lycée Do Kamo (ASEE) dispense un enseignement en langue ajië. A l'Institut de Formation des Maîtres (IFM) et à l'école Normale du Privé (ENEP), deux UE concernent les langues et cultures autochtones dans le Deug enseignement 1er degré. A l'Université de la Nouvelle-Calédonie (UNC) une Licence Langues et Cultures Régionales a été ouverte depuis 2001.

5356 locuteurs

Céré êrê rö ISEE (Institut de la statistique et des études économiques) êrê céré a' mêre ajië na 4044 kâmö aè céré pôrô tëë nâ pârâ kâmö ré a' mêrê a' Drehu (11338 kâmö) mâ Nengoné (6377 kâmö) mâ Paicî (5498 kâmö).
Xinâ wè céré wê a'pâgùrù mêrê ajië rö pârâ mwâ yu pèci (Wani, Dônéva, Bagandfa, Nédivin,Hnatalo, Dö kâmö ) cémè rö IUFM (Institut de Formation des Maîtres) mâ ENEP (Ecole normale du Privé) mât ô baree UNC (Université de la Nouvelle-Calédonie) wè nnâ pûê pârâ wakè'ré nâ nô né Accord de Nouméa ré céré waa rèi 1998.

5356 locuteurs

The Ajië language is included amongst the group of the South Languages of New Caledonia. More of four thousand persons are speaking this language according the last census in 1996. It is essentially speaking in Waa wi luu village but also in others villages such as Moneo, Kouaoua and Poya.
Others languages are practiced in this area such as:

  • Ajië
  • Arhö
  • Arhâ
  • Hamea
  • Neku
  • Sishêê
5356 locuteurs

1- L'alphabet du ajië

L'alphabet de la langue ajië comprend 24 lettres :

a b c d e g
h i j k l m
n o p r s t
u v w x y z

 

2- La phonologie

La normalisation du système d'écriture de l'ajië est actuellement en cours. En fonction de l'évolution des travaux menés par l'académicienne et la chargée de mission de l'Académie des Langues Kanak, de légers réajustements pourront être opérés. Aujourd'hui, l'alphabet de l'ajië comporte 32 voyelles brèves et longues et 25 consonnes. La longueur vocalique est distinctive ; les voyelles sont brèves ou longues. Cette distinction entre voyelles longues et brèves est phonologiquement pertinente, permettant à elle seule de distinguer des mots.
Considérons par exemple les paires minimales suivantes :

mi "venir" vs mii "rouge"

yu "ecrire vs yuu "tiers-point, lime"

Il n'y a pas de succession de consonnes en ajië car les syllabes sont toujours ouvertes et se terminent par une voyelle.

3- La graphie

Les correspondances graphèmes-phonèmes et exemples de mots

Aujourd’hui, le système phonologique de l’ajië comprend 32 voyelles brèves et longues et 25 consonnes.

Phonème Graphème Exemple de mot Traduction
Les Consonnes
b baikè sac
bw bwi aveugle
c cowa fini
d daa jour
g görru nous deux
gw gwâ tête
j ajië langue de Houaïlou
k kaaru deux
kw kwé danser
l loova chien
m mii rouge
mw mwâ maison
n niwîrî avaler
ng ngëxë rêver, rêve
ny gènya moi
p pëëri demander
pw pwa arriver
r, rh, rr rhëë eau
r gaara demain
t târi attendre
v vèri aller vers
w waa faire
x xina aujourd’hui
y yerëi annoncer
Les Voyelles
i mi venir
ii mii rouge
é mort
éé léé le fond de
è rhêrrè soir
èè dèè le dos
î rhî regarder, voir
îî cîî ouvrir
ê êrê dire
êê bwêê tas de vivre
ù trocas
ùù yùù pousser
e rhe chant, chanter
ee rhee totem
ë tëvë parler, discuter
ëë tëë encore, de nouveau
a ma tomber
aa maa pêcher à marée basse
ü mürü oiseau
üü vitüüri s’efforcer, se forcer à
â vârâ marcher
ââ kââ chose
u yu écrire
uu yuu limer, affûter, aiguiser
o vioro flotter
oo goo pourri
ö kâmö kâmö
öö köö köö
û ver de terre
ûû mûû faire le somnambule
ô parole
ôô gôô à moitié mûr

Tableau comparatif des différents systèmes d’écriture de l'ajië

Ce tableau apparaît ici comme un outil de comparaison et permet d’entrevoir l’évolution des systèmes d’écriture de l’ajië, mais il demeure susceptible d’être réactualisé.

 

Phonèmes leenhardt J. de la Fontinelle S. Aramiou & J. Euritéin C. Lercari J. Nigoth Alliance Biblique Universelle
p p p p p p
pw pw pw pw po po
t t t t t t
c c c c c c
k k k k ko k
kw kw kw kw kw ko
b b b b mb b
bo bw bw bw mbo bo / bw
d d d d nd / d d
j j j j j j
g g g g go g
  gw gw gw gw g
m m m m m m
  mw mw mw mw m / mo
n n n n n n
ny ny ny ny ny ny
ng ng ng ng ng ng
v v v v v / f v / v
r / rh* rr / rh r / rh rr sh* / rr rh
r r / r r r rr r / n
y y y y s / y y / s
x x x x y / x x
w w w w w  
l l l l l l
i i i i i i
ù ù ù ù ù ù
u u u u ou u
e é é é é e
e e e e e e
o o o o o o
è è è è èè è / e
ë ë ë ë ee ë
o ö ö ö oo o / ö / o
a a a a a a
î î î î ii i
  ü ü ü uu ù
û û û û u (?) u
ê ê ê ê é e / ê
ô ô ô ô j o
â â â â aa â / a

* h étant uniquement utilisé comme diacritique mais n'a pas le statut de graphème

Aramiou, S.Euritein, J.Kavivioro, G.2001Dictionnaire ajië-françaisNouméa, ADCK.

Fontinelle (de  la), Jacqueline, 1976La langue de Houailou (Nouvelle-Calédonie) : Description phonologique et description syntaxiqueParis, SELAF.

Leenhardt, Maurice :

  • 1932Documents néo-calédoniens, Paris, Institut d'ethnologie.
  • 1947Do Kamo : la personne et  le mythe dans le Monde MélanésienParisNRF.

Lercari, Claude, 2002Dictionnaire ajië-français à l'usage des étudiants : langue de la région de Houailou (Nouvelle-Calédonie)Nouméa, CDP.