Ce texte a été recueilli par Alban Bensa auprès de Mme Barthélémy Aramoto Göröcâ à Saint- Yves en septembre 1973. Il est souvent raconté aux petits enfants comme aux plus grands. Il retrace l’histoire de deux vers qui préparent leur tarodière. Pendant que l’un prépare ses plants, l’autre profite de son absence pour piétiner son champ.
Ägù göri mâ ägù ûgéé.
« Ru mwââ tââ ägù ûgéé mâ âgù göri ;
â ru mwââ pwa nâgara ;
â é inâ wë ägù göri pââ : « gë tëpo tââ nî
ba go bwaa pâ nâu mûdërë cè aara i
nâgara kôô » ;
â é pârâ wë âgù göri ;
â é pâ nâu pwaa nüpwa ; â é mê,
â é tèèpaa mê dari wë âgù ûgé ;
â é inâ pââ : « wëilë pë nâ cönôôri i nâgara
kôô ? »
â é inâ wë âgù ûgéé pââ : « îî ! »
â é inâ wë ägù göri pââ : « îî dë nâ pé të
wëgë »
â é tu dö naa nâ pûrû-ê wë âgù ûgéé â é i ;
â é inâ wë ägù göri pââ : « cibwaa i â gë
tëmââri i ju nyâbi kôô : ku dédé, ku dada
ka tö nyâbi. »
nâbwé â é inâ wë tëmû döörö dapa pââ :
« wëilë nâ i co pa èpo ? »
â é inâ pââ : « wë ägù ûgéé ba é cödëpa i
nâgara kë âgù göri »
â é inâ pââ : « cibwaa i â gë tëmââri i ju
nyâbi kôô : wâdé kaa ba ia gë töri i taati
kôô naa géé Pwëwééca Pwëwéduru
Pwëwépwëwé pi-töri taati. »
Histoire de Ver-Court et de Ver-Long.
Ils font leur tarodière.
Ver-Long dit à Ver-Court : « Reste-là, moi je
vais chercher des boutures pour ma
tarodière »
Ver-Long s’en va,
va chercher des boutures de taro et il revient.
Il arrive auprès de Ver-Cour
et lui demande : « Qui donc a piétiné ma
tarodière ?»
« Je n’en sais rien », répond Ver-Court.
« Comment ça tu n’en sais rien, alors que
c’est toi ! »
Ver-court met la tête dans ses mains et
pleure.
Ver-Long lui dit : « Ne pleure pas ! Ecoute
plutôt ma petite chanson : ku dédé, ku dada
ka tö nyâbi. »
Alors la sorcière Tâmû-dörö-dapa s’écrie :
Alors la sorcière Tâmû-dörö-dapa s’écrie :
« C’est Ver-Court parce qu’il abîmé la
tarodière de Ver-Long ! »
« Ne pleure pas », lui dit-elle, « Ecoute plutôt
ma petite chanson…
C’est bien fait car c’est toi qui a pris mon
peigne là-bas à Pwëwééca, Pwëwééduru,
Pwëwépwëwé pi töri taati ».